Yanne Jean
Página inicial > Y > Yanne Jean > Tradução

Tout Le Monde Il Est Beau (tradução)

Yanne Jean


Todo mundo ele é belo


Todo mundo é bonito, todo mundo é bom!


Quando as pedras de pavimentação voar como pássaros grandes cinzas

direita na boca dos policiais surpreendeu olhar... Quando s

Gay-Lussac, onde tudo que você ouve

batons sobre o ruído das caveiras inteligentes


Em a suavidade da noite, abrigo do céu me oferece

e penso em Jesus Cristo, ele disse

Todo mundo é bonito, todo mundo é bom!


O mundo é belo, todo mundo é bom {x4}


Quando no céu calmo, voando sobre os telhados

lança seu napalm sobre as pessoas da Indochina

Quando é a larica quando, em vez de alimentos

incêndios de Bengal está cozinhando crianças pequenas


No calor da noite, a oração é o meu apoio

porque eu acredito em Jesus Cristo, ele disse

Todo mundo é bonito, todo mundo é bom!


O mundo é belo, todo mundo é bom {x4}


Quando se jordanise, quando o fedayeen pobres

copiar estupidez prosa Monsieur Jourdain

Quando o mercenário pensa tem de viver em paz

e sacia sua sede com metade de um Biafra


No frio da noite, sinto-me bastante emocionado

pensando em Jesus Cristo, ele disse

Todo mundo é bonito, todo mundo é bom!


O mundo é belo, todo mundo é bom {x7}

Tout Le Monde Il Est Beau


Tout le monde il est beau, tout le monde il est gentil !


Quand les pavés volent, comme de grands oiseaux gris,

en plein dans la gueule des flics au regard surpris.

Quand ça Gay-Lussac, lorsque partout l'on entend

le bruit des matraques sur les crânes intelligents.


Dans la douceur de la nuit, le ciel m'offre son abri,

et je pense à Jésus Christ, celui qu'a dit :

Tout le monde il est beau, tout le monde il est gentil !


Le monde est beau, tout le monde il est gentil {x4}


Quand dans le ciel calme, l'avion par-dessus les toits,

verse son napalm sur le peuple indochinois.

Quand c'est la fringale, lorsqu'en place d'aliment,

les feux du Bengale cuisent les petits enfants.


Dans la tiédeur de la nuit, la prière est mon appui,

car je pense à Jésus Christ, celui qu'a dit :

Tout le monde il est beau, tout le monde il est gentil !


Le monde est beau, tout le monde il est gentil {x4}


Quand ça jordanise, quand le pauvre fedayin

copie par bêtise la prose à monsieur Jourdain.

Quand le mercenaire ne songe qu'a vivre en paix

et se désaltère avec un demi Biafrais.


Dans la fraîcheur de la nuit, je me sens tout attendri

en pensant à Jésus Christ, celui qu'a dit :

Tout le monde il est beau, tout le monde il est gentil !


Le monde est beau, tout le monde il est gentil {x7}

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES