Maurice Port
Página inicial > M > Maurice Port > Tradução

Lucienne (tradução)

Maurice Port


Lucienne


Lucienne


Ê Pigarro merda


Lucienne, meu amor, Bem, minha esposa

Eu te amo, Lucian. Esta é uma boa, o crème de la crème

e-Lucie-inimigo, meu amor, Bem, minha esposa

Eu te amo, Lucian. Parrimá sobrrô Jean Claude Van Damme


CUEC Pierre Cardin, lixo Saint Laurent, água toillet Azzarro

I gostos quinen pequeno bolo

Louis Vuiton, Chanel, hidratant Monange souvac novo, único, perfeito

Lucienne Gostos quinen um CREP suástica

Esta naked Renault Scenic SRPA a residência de Lucienne visualização

My Die coisa Loc, elegância, um caso!

Pelo amor do Sagrado Coração de nosso Damme, Lucienne, que por trás de Soberbo, Lucienne. Tr

bian chuchu, FruFru um flamboyant

Vam dirrèt PRRU motel nová miséria te amo tanto sacanage

bich O Vá PEGA, você prrepar prrun viagem


Suíte primeiro Chancon Debussy

My Die, que Molière! NOVA Scapa de um jacuzzi

O pequeno, pequeno Pola, o cafe con chocolates adoletá

trio Vaite comigo me escreva

luz abajour é O Vá Ilumina lingerie, que vôrrancá

o é fecheclair noengatá

Dançeaux cancan, Basel... SALTE dobrado, estudante, meu DIE, desejando!

I baband quinen Bichon Frise

Tomeaux merlot, Rose, Chateau Duvaliê, cabernet sauvignon

Prroveaux melão, crroissant, filé mignon

Torreaux champagne viúva Cliquot, Moët Chandon, com beujolais Perrignon presente

Janteaux coq au vin, Pave, Blown, fricassé

Cordon bleu, massas de gelo, demitido, croutons com foie gras, eu siperrguntá

Quem Horra Serra quiveaux afoiegá o gordo?


Nahorragá, trraveaux, brrocheaux, squiveaux, fecheaux las perrn, novo FICO cu Doss

Tirro o mifudi chicoteado, zefini ao frenesi

Randez você já viu, Charles Aznavour, dia bonito, pequeno forno, o meu sifu

Meu cherri, há liberdade nova empresa para a cozinha

Perralá, não e assi que o funcion Bagac, ondiè fic que a tenacidade, Lucienne?

BOLOS subind pelas parred, vampiro Parra merda

Chateau ficand poderia, Lucienne, o putarrie tá saind praça pa Porr, Lucienne

Sim, este é varregulá ESSA merreca? . Vomorrê lo

trezentan e NEM UM boquet vairrolá? Que a minha merda, Lucienne

Sim, eu trrateaux quinen falta

Ulala, pot trêlelê apodrece Cobogó, trribufu, e você

Prracim me, tocado, Platini, obrigado BOCU, não Meu

Adeus, queimado, que é a vida, rabicó, Brucutu, e você

5 seco Comitê Pivo, Eve, pierrot por você

Sô françois, Quale, Machón menino ratatoulli

Chifon Finesse, argila espuma, old-fashioned, metade tinha derretido

tafetá, camembert, Vitro, rococó, vudu, você É

Maitê Prroenç Françoise Fourton, trrocentas Veiz mellior que você

Fulerage, tremembé, boa Apetit, frrisson, tiramissu

BOLOS Forra me, JA NEM SEI que a banda que pôrrèsse tô falandu

Asererrê, RA, Derre, derrebetu derrêbe seiunomba, marrabi ende ende Bugui buididipi

Quem deprrê, interior up vermelho Roland tá Aqui

Oh, VA pa las merda larg frrescurr que Zidane calaboc! Som'daqui, VA di Táxi Lucienne

Tá pensand que morrem no dinheirr Nasce grram?

me casei com você suja, sem Paris e, e pachorrá

Neme que tepas... enésimo que tepas... comigno não Quis muito... "Quem prrejour Lucienne"

Lucienne


Lucienne


Ê Pigarro de merde!!!


Lucienne, mon amour, ma bem, ma femme

Je taime, lucienne. Cest ci bon, la creme de la creme

Lucie-e-enne, mon amour, ma bem, ma femme

Je taime, lucienne. Parrimá sobrrô Jean claude van damme


Cuec Pierre Cardin, gravat Saint Laurent, eau de toillet azzarro

Moi gostôs quinen petit gateau

Louis Vuiton, Chanel, hidratant monange nou souvac, unique, perfect

Lucienne gostós quinen un crèp suzette

Voilà nu renault scènic prra la residence de Lucienne, avant première

Mon Diê, chose de lóc, elegance, un affair!

Pour l’amour de sacre coeur de notre damme, Lucienne, qui derrière supérbe, Lucienne!

Trè bian, chuchu, frufru, un flamboyant

Vam dirrèt prru motel, nová tê miserè, só l´amour, sacanage

Le bich vá pegá, te prrepar prrun voyage


Suíte première, chançón Debussy

Mon Diê, qui Molière! Novà scapá dun Jacuzzi

Le petit, petit polá, le café con chocolat, adoletá

Vaitê menage a trois avec moi e moi

Lumière de abajour, c’est vá iluminá lingerie, soutien qui vôrrancá

se o fecheclair noengatá

Dançeaux cancan, balê... pliê, saltê, elevê, mon diê, qui desirè!

Moi baband quinen bichón frisè

Tomeaux merlot, rosè, Chateau Duvaliê, cabernet sauvignon

Prroveaux melón, crroissant, filet mignon

Torreaux champagne, veuve cliquot, möet chandon, don perrignon avec beujolais

Janteaux coq au vin, pavê, souflé, fricassé

Cordon bleu, patê, glacê, saquê, croutons avec foie gràs, moi siperrguntá

Qui horra serrá quiveaux afoiegá o gràs?


Nahorragá, trraveaux, brrocheaux, squiveaux, fecheaux las perrn, ficô nou cu dôss

Tirrô au chantilly, mifudi, zefini au frenesi

Randez vous, deja vu, charles aznavour, la belle de jour, petit four, moi sifú

Mon cherri, nò libertè au nuvelle cuisine

Perralá, no é assi que funcion la bagaç, ondiè que fic le tesón, Lucienne?

Teaux subind pelas parrêd, vam parrá de merde!

Chateau ficand put, Lucienne, la putarrie tá saind carr pa pôrr, Lucienne

Oui cest varregulá essa merreca?

Vomorrê em trezentan e nem um boquet vairrolá? Ma que merde, Lucienne.

Oui Je trrateaux quinen mademoiselle

Ulalá, trêlelê, pot pourrit, cobogó, trribufu, é tu

Prracim de moi, touchè, Platini, merci bocú, no meu

Au revoir, consumê, c’est la vie, rabicó, brucutu,é tu

5 à sec , comitê, pivô, reveillón, pierrot, par le vous

Sô françois, qualé, machón, garçon, ratatoulli

Finesse, chifon, mousse de limon, demodê, eu mi fondue

Tafetá, camembert, vitrô, rococó, vudu, é tu

Maitê Prroenç, Françoise Fourton, trrocentas veiz mellior qui tu

Fulerage, tremembé, bon apetit, frrisson, tiramissu

Teaux forra de moi, já nem sei qui band pôrrèsse que tô falandu

Asererrê, rá, derrê, derrebetu derrêbe seiunomba, marrabi ende bugui ende buididipi

Qui deprrê, até rouge tá rolând aqui

Ah, vá pa las merde, larg de frrescurr, qui Zidane, calaboc! Som’daqui, vá di táxi, Lucienne.

Tá pensand qui meu dinheirr nasce en la grram?

Je vous salie marie, no é Paris, é pachorrá

Neme qui tepas... neme qui tepas... comigno quis très pas... “Qui prrejour, Lucienne”

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES