Lunar Aurora
Página inicial > L > Lunar Aurora > Tradução

Findling (tradução)

Lunar Aurora


Findling


As luzes da noite até o caminho

ataques de água em roda de moinho

vigas gemido, ferro falar pedras

moagem quebrar ossos


A coisa quer para executar as rodas

A coisa é vontade, lutar contra os ventos

As estrelas tomar seus lugares

a lua fica difícil para trás


Ele estourou as comportas

fluir sombra para fora do pântano

Ele rangendo ramo, árvore

sombras devorar o quarto


A coisa de quer, o caminho é claro

A coisa é vontade, tudo vai ficar na mesma

As estrelas tomar seus lugares

a lua fica difícil para trás


Então, seu passo agora definir a passo

além do caminho de sonho rejeitado

E toda dúvida foge em horror

tem o chão a roda do moinho


Através da chuva, o

nevoeiro e outros sons noturnos

A grande quantidade de sangue na espada irregular

nos lábios canções graves


Boulder!

coração do andarilho

boulder errático... !

Mostre-me o caminho


A coisa quer para executar as rodas

A coisa é vontade, lutar contra os ventos


Então, passo a passo, vamos set

além do caminho de sonho rejeitado

E toda dúvida foge em horror

tem o chão a roda do moinho


Por que a regra dos ventos

o que está lá em casca enrugada?

O caminho está perdido entre sombras

está lá, o que não tinha

Findling


Die Nacht erhellt den Pfad,

Wasser greift in’s Mühlenrad.

Balken ächzen, Eisen sprechen

Steine mahlen, Knochen brechen.


Die Sache will’s, die Räder laufen.

Die Sache will’s, die Winde raufen.

Die Sterne nehmen ihre Plätze ein,

der Mond ruft derbe hinterdrein.


Es zerbersten Tür und Tor,

Schatten strömen aus dem Moor.

Es knarren Ast und Baum,

Schatten fressen den Raum.


Die Sache will’s, der Weg ist frei.

Die Sache will’s, alles wird einerlei.

Die Sterne nehmen ihre Plätze ein,

der Mond ruft derbe hinterdrein.


So sein nun Schritt für Schritt gesetzt,

hinaus auf den traumgewiesenen Pfad.

Und jeder Zweifel flieht entsetzt,

den gemahlen hat das Mühlenrad.


Durch den Regen, den Nebel

und andere nächtliche Klänge.

Viel Blut am schartigen Säbel,

auf den Lippen Grabgesänge.


Findling… Findling!

Herz des Wanderers.

Findling… Findling!

Zeige mir den Weg.


Die Sache will’s, die Räder laufen.

Die Sache will’s, die Winde raufen.


So sei nun Schritt für Schritt gesetzt,

hinaus auf den traumgewiesenen Pfad.

Und jeder Zweifel flieht entsetzt,

den gemahlen hat das Mühlenrad.


Was spricht das Walten der Winde,

was steht dort in zerfurchter Rinde?

Der Pfad verliert sich zwischen Schatten,

dort liegt, was wir noch nicht hatten.

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES