Les Négresses Vertes

Les Rablablas Les Roubliblis (tradução)

Les Négresses Vertes


O Rablablas O Roubliblis


C'était derriere les etageres que estava por trás das prateleiras

Dans une nuit et chaude farfelue em uma noite quente e mal-humorados

Le jeune et sa albert Grand-Mère o jovem Albert e sua avó

Ont lu voltaire um moitie nus leitura Voltaire seminua

Non je ne suis pas une commere não, eu não sou uma fofoca

Oui c'est pas moi qui les ai vus não sou eu que os viram

Après tout c'n'est pas mon affaire afinal de contas não é o meu negócio

N'empeche qu'ils etaient tous les que não impede que eles

Deux nus foram ambos nus

Les rablablas les roubliblis os blahblahblahs o blahblahbli das

Les tartempions et leurs bigoudis do tão-e-e os seus rolos

sont les soucis de nos ennuis são as preocupações de nossos problemas

Les rablablas les roubliblis os blahblahblahs o blahblahbli das

Font le quotidien fazer o habitual

Puis c'est la vie, então, que é a vida

Não Mais n'empeche Que não, mas isso não impede isso

Le jeune albert o jovem Albert

Moi j'vous dit ca parce Que j'l'ai su Digo isso porque eu sabia disso

J'vous dis pourquoi il faut Mais eu te dizer por que, mas eu preciso

S'taire calar

C'est c'qu'on m'a dit tout j'y ai é o que um disse-me, de repente

D'suíte cru acreditava

Vous croyez pas qu'il exagéré todos vocês não acho que ele exagera

sans não Maïs blague ils avaient bu não, mas, sem brincadeira, eles tinham bebido

Avouez qu'il faut tout d'meme admitir que ele deve tudo a mesma coisa

Le faire ser feito

Mais ce n'est qu'un sous-entendu, mas é só insinuações

Les rablablas les roubliblis os blahblahblahs o blahblahbli das

Les tartempions et leurs bigoudis do tão-e-e os seus rolos

P'tites Les Histoires, les commerages as pequenas histórias, os petiscos de fofocas

Bonjours, bonsoirs et davantage bom dia, boa noite e muito mais

Allez savoir dans le village vai descobrir na aldeia

Tout c'qui s'raconte du tout tudo o que é dito de todos

C'qui s'dit que é dito

Ils ont pas dans leur honte vomi eles não tem vergonha em seu vômito

Se rendent-ils compte de leurs eles fazer um balanço da sua

conneries. asneiradas

Tiens uma propos le jeune albert bem sobre o jovem Albert

Ah vous aussi vous avez y cru ah você também, você acreditou

Não Mais l'aurait mieux fait não, mas que seria melhor

D'se taire calar a boca. Ou

ce n'est qu'un malentendu sim, é só um mal entendido

Avec toutes ces langues de viperes com todas essas línguas de víboras

ca s'est Puis tout d'suíte repandu então é de repente derramado

Tiens uma propos le jeune albert bem sobre o jovem Albert

Eh bien, ce matin, il tão bem, esta manhã ele

S'est pendu. enforcou

Les rablablas les roubliblis os blahblahblahs o blahblahbli das

Les tartempions et leurs bigoudis do tão-e-e os seus rolos

sont les soucis de nos ennuis são as preocupações de nossos problemas

Les rablablas les roubliblis os blahblahblahs o blahblahbli das

Font le quotidien fazer o habitual

Puis c'est la vie, então, que é a vida

Les Rablablas Les Roubliblis


C'etait derriere les etageres it was behind the shelves

Dans une nuit chaude et farfelue on a hot and cranky night

Le jeune albert et sa grand-mere the young albert and his grandmother

Ont lu voltaire a moitie nus read voltaire half-nude

Non je ne suis pas une commere no i'm not a gossip

Oui c'est pas moi qui les ai vus it's not me who saw them

Apres tout c'n'est pas mon affaire after all it's not my business

N'empeche qu'ils etaient tous les which doesn't prevent they

Deux nus were both nude

Les rablablas les roubliblis the blahblahblahs the blahblahbli's

Les tartempions et leurs bigoudis the so-and-so's and their curlers

Sont les soucis de nos ennuis are the worries of our troubles

Les rablablas les roubliblis the blahblahblahs the blahblahbli's

Font le quotidien do the usual

Puis c'est la vie then that's life

Non mais n'empeche que no but that doesn't prevent that

Le jeune albert the young albert

Moi j'vous dit ca parce que j'l'ai su i tell you this because i knew it

J'vous dis pourquoi mais il faut i tell you why but i must

S'taire shut up

C'est c'qu'on m'a dit j'y ai tout it's what one told me, i suddenly

D'suite cru believed it

Vous croyez pas qu'il exagere you all don't think he exaggerates

Non mais sans blague ils avaient bu no but, no joke, they'd been drinking

Avouez qu'il faut tout d'meme admit that it must all the same

Le faire be done

Mais ce n'est qu'un sous-entendu but it's only innuendo

Les rablablas les roubliblis the blahblahblahs the blahblahbli's

Les tartempions et leurs bigoudis the so-and-so's and their curlers

Les p'tites histoires, les commerages the little stories, the gossip tidbits

Bonjours, bonsoirs et davantage good day, good night and more

Allez savoir dans le village go find out in the village

Tout c'qui s'raconte du tout all that's told of all

C'qui s'dit that's said

Ils ont pas honte dans leur vomi they're not ashamed in their vomit

Se rendent-ils compte de leurs do they take stock of their

Conneries. bullsh*t.

Tiens a propos le jeune albert well about the young albert

Ah vous aussi vous y avez cru ah you too, you believed it

Non mais l'aurait mieux fait no but it'd be better

D'se taire to shut up

Oui ce n'est qu'un malentendu yes it's only a misunderstanding

Avec toutes ces langues de viperes with all these tongues of vipers

Puis ca s'est tout d'suite repandu then it's all of a sudden spilled

Tiens a propos le jeune albert well about the young albert

Eh bien, ce matin, il so very well, this morning he

S'est pendu. hung himself.

Les rablablas les roubliblis the blahblahblahs the blahblahbli's

Les tartempions et leurs bigoudis the so-and-so's and their curlers

Sont les soucis de nos ennuis are the worries of our troubles

Les rablablas les roubliblis the blahblahblahs the blahblahbli's

Font le quotidien do the usual

Puis c'est la vie then that's life

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS