In the Woods
Página inicial > I > In the Woods > Tradução

Epitaph (tradução)

In the Woods


Epitáfio


A muralha onde os profetas escreveram

está se rachando nas juntas.

Sobre os instrumentos de morte

a luz do sol radiantemente brilha.

Quando todo homem é rasgado em partes

com pesadelos e com sonhos

ninguém irá colocar a coroa do loreiro?

Assim como o silêncio afoga os gritos.


Entre os portões de ferro do destino

as sementes do tempo foram plantadas

e aguada pelos títulos daqueles

que conhecem e que são conhecidos.

Conhecimento é um amigo mortal

quando ninguem impõe as regras.

O destino de toda humanidade eu vejo

está nas mãos dos idiotas.


Confusão será meu epitáfio

Assim como eu me arrasto num rachado e quebrado caminho

Se superarmos isso, todos nós podemos sentar de volta e rir.

Mas eu temo que amanhã eu vá estar chorando

Sim eu temo que amanhã eu vá estar chorando...





Epitaph


[King Crimson, 1969]


The wall on which the prophets wrote

Is cracking at the seams.

Upon the instruments if death

The sunlight brightly gleams.

When every man is torn apart

With nightmares and with dreams,

Will no one lay the laurel wreath

As silence drowns the screams.


Between the iron gates of fate,

The seeds of time were sown,

And watered by the deeds of those

Who know and who are known;

Knowledge is a deadly friend

When no one sets the rules.

The fate of all mankind I see

Is in the hands of fools.


Confusion will be my epitaph.

As I crawl a cracked and broken path

If we make it we can all sit back

and laugh.

But I fear tomorrow I'll be crying,

Yes I fear tomorrow I'll be crying.


Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS