Hinos
Página inicial > H > Hinos > Tradução

Hino da Frísia (tradução)

Hinos


Sangue Frísio, erguei-vos! Espuma, ferve,


e lateja pelas nossas veias!

Vem! Cantemos a melhor terra do mundo,

A terra Frísia, plena de honra e orgulho.

Refrão (bis)

Soai então e ribombai até longe, por todo o lado,

A vossa antiga honra, ó Frísio chão!

Apesar de ameaçada por poderes superiores, desastres ou pelo mar,

Antigo, amado chão frísio,

Nunca esses fortes laços foram rompidos:

Os que prendem os Frísios à sua terra

Refrão (bis)

Indomável, o povo Frísio manteve, pela sua honra,

O seu nome, a sua língua e o seu sentido de liberdade.

A sua palavra foi lei, o seu magistério modesto e verdadeiro,

Opondo-se à coerção, venha de onde vier.

Refrão (bis)

Povo honrado deste nome antigo,

Tende sempre orgulho dos vossos ascendentes!

Mantei sempre no topo daquela alta haste cinzenta

Um ramo verde e profusamente florido!

Refrão (bis)


Hino da Frísia


Frysk bloed tsjoch op! Wol no ris brûze en siede,

en bûnzje troch ús ieren om!

Flean op! Wy sjonge it bêste lân fan d'ierde,

it Fryske lân fol eare en rom.

Refrão (bis)

Klink dan en daverje fier yn it rûn,

Dyn âlde eare, o Fryske grûn!

Hoe ek fan oermacht, need en see betrutsen,

oerâlde, leave Fryske grûn,

Nea waard dy fêste, taaie bân ferbrutsen,

dy't Friezen oan har lân ferbûn.

Refrão (bis)

Fan bûgjen frjemd, bleau by 't âld folk yn eare,

syn namme en taal, syn frije sin;

Syn wurd wie wet; rjocht, sljocht en trou syn leare,

en twang, fan wa ek, stie it tsjin.

Refrão (bis)

Trochloftich folk fan dizze âlde namme,

wês jimmer op dy âlders grut!

Bliuw ivich fan dy grize, hege stamme,

in grien, in krêftich bloeiend leat!

Refrão (bis)

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS