Brotes de Olivo

Aleluya de La Tierra (tradução)

Brotes de Olivo


Aleluia da Terra


Quem quer ressuscitar este mundo que está morrendo?

Quem vai cantar o aleluia dessa nova luz que está chegando?

Quem quando olha para a terra e as tragédias observa

Você vai sentir em seu coração a dor de alguém que morre?


Quem é capaz de salvar este mundo decadente

E mantém a esperança de muitos que a perdem?

Quem sofre, mata e morre, se desespera e enlouquece

E outros são espectadores, não sentem


Quem abaixará da cruz tantos Cristo sofredor

Enquanto nós homens assistimos, impassíveis e indolentes?

Quem grita do silêncio de um ser que retém seu Deus

Por que se faz uma palavra que se entende sem falar?


Quem vira aleluia porque traduz a morte

Como o trigo que apodrece e uma centena vem?

Aleluia vai cantar, quem perdeu a esperança

E a terra sorrirá, aleluia!

Aleluya de La Tierra


¿Quién quiere resucitar a este mundo que se muere?

¿Quién cantará el aleluya de esa nueva luz que viene?

¿Quién cuando mire la tierra y las tragedias observe

Sentirá en su corazón el dolor de quien se muere?


¿Quién es capaz de salvar a este mundo decadente

Y mantiene la esperanza de los muchos que la pierden?

El que sufre, mata y muere, desespera y enloquece

Y otros son espectadores, no lo sienten


¿Quién bajará de la cruz a tanto Cristo sufriente

Mientras los hombres miramos, impasivos e indolentes?

¿Quién grita desde el silencio de un ser que a su Dios retiene

Porque se hace palabra que sin hablar se la entiende?


¿Quién se torna en aleluya porque traduce la muerte

Como el trigo que se pudre y de uno cientos vienen?

Aleluya cantará, quien perdió la esperanza

Y la tierra sonreirá, ¡aleluya!

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES