Recueillement (tradução)

Amesoeurs


Meditação


Seja sábio, ó meu Douler, e você quer mais tranquila

Você réclamas noite; desce; aqui está

A atmosfera escura envolve a cidade

Para um pouco de paz rolamento, outros se preocupe


Enquanto a multidão vil dos mortais

Sob o chicote do prazer, este borreau não, obrigado

Vá pegar remorso em festa servil

A minha dor, dá-me a tua mão; venha aqui


longe deles. Veja os anos de vacas magras mortas

Nas varandas do céu, vestidos obsoleto

Das profundezas das águas sorridentes arrependimento


moribon sol dormindo sob um arco

E como um longo manto de fuga para o leste

Ouve, querida, ouve a noite andando suave

Recueillement


Sois sage, ô ma douler, et-tiens toi plus tranquille.

Tu réclamas le soir; il descend; le voici:

Une atmosphère obscure enveloppe la ville,

Aux uns portant la paix, aux autres le souci.


Pendant que des mortels la multitude vile,

Sous le fouet du plaisir, ce borreau sans merci,

Va cueillir des remords dans la fête servile,

Ma douleur, donne-moi la main; viens par ici,


Loin d'eux. Vois se pencher les défuntes années,

Sur les balcons du ciel, en robes surannées;

Surgir du fond des eaux le regret souriant;


Le soleil moribon s'endormir sous une arche,

Et, comme un long linceul traînant à l'orient,

Entends, ma chère, entends la douce nuit qui marche.

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

MIX DE MÚSICAS

ARTISTAS RELACIONADOS