Joaquin Sabina

Calle MelancolíA (tradução)

Joaquin Sabina


Rua melancolia


Como alguém que viaja nas costas de um cavalo negro

Para a estrada de cidade, não pergunte onde

buscar uma reunião, talvez, esclarecer-me

e não sou só negar as portas que escondem


A fumaça de chaminés derramou seu vômito

um céu distante e cada vez mais alto

para as paredes ocres espalha o suco

sangue de um fruto cultivado no asfalto


Como o campo será verde, deve ser primavera

atravessa meus olhos um trem sem fim

do bairro onde eu moro há pasto

paisagem desoladora de antenas e cabos


moro no n º 7, Rua Melancholia

eu quero passar para o bairro por anos de alegria

mas sempre que eu tento surgiu como o eléctrico

eu sentar nas escadas assobiando minha melodia


Como alguém que viaja a bordo de um louco

vindo da noite e indo a lugar nenhum

para os meus pés para baixo da encosta do esquecimento

cansado de andar sem encontrar


Em seguida, volta para casa, eu acender um cigarro

eu pedir meus documentos, resolver palavras cruzadas

eu fico com raiva com as sombras que povoam as salas

e eu abraçá-lo sair ausência na minha cama


eu subir em sua memória como uma trepadeira

não é grade da janela. Eu sou

epidemia que calçadas sofrimento absurdas

se você quiser me encontrar sabe onde eu estou


moro no n º 7, Rua Melancholia

eu quero passar para o bairro por anos de alegria

mas sempre que eu tento surgiu como o eléctrico

eu sentar nas escadas assobiando minha melodia


Calle MelancolíA


Como quien viaja a lomos de una yegua sombría

Por la ciudad camino, no preguntes adónde,

busco acaso un encuentro que me ilumine el día

y no hallo más que puertas que niegan lo que esconden.


Las chimeneas vierten su vómito de humo

a un cielo cada vez más lejano y más alto,

por las paredes ocres se desparrama el zumo

de una fruta de sangre crecida en el asfalto.


Ya el campo estará verde, debe ser primavera,

cruza por mi mirada un tren interminable,

el barrio donde habito no es ninguna pradera

desolado paisaje de antenas y de cables.


Vivo en el número 7, calle Melancolía,

quiero mudarme hace años al barrio de la alegría

pero siempre que lo intento ha salido ya el tranvía,

en la escalera me siento a silbar mi melodía.


Como quien viaja a bordo de un barco enloquecido

que viene de la noche y va a ninguna parte,

así mis pies descienden la cuesta del olvido

fatigados de tanto andar sin encontrarte.


Luego de vuelta a casa, enciendo un cigarrillo,

ordeno mis papeles, resuelvo un crucigrama,

me enfado con las sombras que pueblan los pasillos

y me abrazo a la ausencia que dejas en mi cama.


Trepo por tu recuerdo como una enredadera

que no encuentra ventana donde agarrarse. Soy

esa absurda epidemia que sufren las aceras,

si quieres encontrarme ya sabes dónde estoy...


Vivo en el número 7, calle Melancolía,

quiero mudarme hace años al barrio de la alegría

pero siempre que lo intento ha salido ya el tranvía,

en la escalera me siento a silbar mi melodía.


Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS