Emilie Autumn

Rant Ii (Poem) (tradução)

Emilie Autumn

Your Sugar Sits Untouched


Rant Ii (poema)


O que está a sentir se ele pode ser esmagado tão facilmente?

Eu já construiu nada no

curso de um dia feliz que não pode ser demolido por amanhã inevitável

tristezas? Eu sou tão frágil que uma palavra a partir do exterior da esfera transparente que

encerra meu físico, sendo, pica a cúpula invisível e me deixa

totalmente indefesa contra o ataque das realidades cotidianas? E o que é para ser

disse para a reconstrução que shell? Será que vai me fornecer nada mais do que alguns curto

horas de esquecimento divino? Ah, mas o que pode ser feito em poucas horas?

Muitos grandes coisas e essas coisas, se cuidadosamente construída, talvez possa fornecer

uma espécie de sala de espera do hospital em que, quando eu estou ao lado despojado da minha esfera, I

pode passar o tempo em um ambiente um pouco mais confortável do que eu tinha sido

correu diretamente para a mesa de operação

Rant Ii (poem)


What is feeling if it can be smashed so easily?

Have I built up anything in the

course of a happy day that cannot be torn down by tomorrow's inevitable

sorrows? Am I so fragile that a word from the outside of the transparent orb that

encloses my physical self, being said, pricks the invisible dome and leaves me

utterly defenseless against the onslaught of everyday realities? And what is to be

said for rebuilding that shell? Will it provide me anything more than a few short

hours of divine oblivion? Ah, but what can be accomplished in a few short hours?

Many great things and these things, if carefully constructed, may perhaps furnish

a sort of hospital waiting room wherein, when I am next divested of my orb, I

might pass the time in slightly more comfortable surroundings than had I been

rushed directly to the operating table.

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS